接著今年五月的歐美翁也將要再出第四本大飯店本(要來找我玩喔順便買本)
隨著我在忙大飯店4的分鏡時
想到不知道這樣的漫畫在法國會有什麼樣的反應
所以就跑去問了我的朋友-何穆先生( Fabrice Renault)
他之前在日本留過學(老婆是日本人,有一個混血女兒超可愛的)
也曾經在杜普伊斯出版社擔任日文翻譯(在慕駑製作『斯皮魯在日本』的時期)
對於日本宅文化甚是了解
那時 他就跟我提到了這本「同人誌」
先稍微提一下『娜塔莎』(Natacha)
他是一部在70年代出來的漫畫
由華西與葛斯(François Walthéry and Gos)所創造
並在斯皮魯雜誌上進行連載
前前後後由多位漫畫家和劇作家來替這位性感空姐寫下許多火辣又刺激的冒險故事
藍色小精靈的作者-沛優也是其中一位作家喔!
內容自然不能太過火
所以才會有比較挑戰的這本「同人誌」出現
(這是在Facebook上由Jean-Claude Leroy所提供)
在英/法文 同人誌稱作 Fanzine(fan為粉絲之意,zine則是像雜誌那樣的小本子)
我覺得那是最接近我們所謂「同人誌」的字了
但是他們更偏向於稱呼我們所熟悉的「同人誌」為Dôjinshi(即日文的同人誌之意)
因為他們這種書的出版方式跟我們熟悉的那種同人誌不太一樣
我們熟悉的這種同人誌大多自行出版
並自行販售這樣
那樣比較像他們一些無名新手藝術家會做的模式
只是他們畫的東西不會是有版權作品的二創這樣
所以比起Fanzine 他們會稱呼我們這種同人本為日文的Dôjinshi
像這本 他不但有出版社替他出版(雖然是小出版社,但還是出版社)
所以是屬於比較正式的東西
因次他不但將娜塔莎改名為娜莎莉
頭髮顏色也改了
不過本質上還是娜塔莎的設定
就因為這樣 才會說這與其像是「同人誌」
更像是「諧擬」(Parody)
除了娜塔莎之外
還有淘氣鬼加斯頓(Gaston)
也有他的「同人誌」
將名字加斯頓(Gaston)改成巴斯頓(Baston)
但本質上還是加斯頓的設定這樣
之前 何穆先生也跟我提過
法國那邊沒有像我在畫的那種BL漫畫(非日系畫風 但內容講的是BL的東西)
所以他想帶一本我的書X3
因此 我在想我現在在畫的那種同人誌
也許可以在法國發展
他們沒看過 稀奇嘛
不過目前來對他們來說
還是年輕人的接受度還是比較高
但是我也沒聽過有老粉絲或之類的跟我抱怨說我不該畫那樣的東西這樣
所以我還是挺想把這種書帶去法國試試看的
並且最近在比利時即將要辦一個亞洲漫畫節
何穆先生要去那裡當工作人員
他答應我會替我拍些照片回來
他還說很快的
他跟他一些還有辦一個日本同人誌展
所以我覺得
這塊市場感覺蠻大的呀~(笑